Letra e tradução: Together When…

Letra (romaji)

Bokutachi wa kokoro ni onaji
Kizuato o nokoshi nagara
Se o muketa mama furikaerazu ni
Sotto tsuyoku arukidashi mashita

Kawaranai hitotsu no mono o
Mitsuketa to shinjite ita
Futari wa sore ga kawatte iku no o
Kanjite ippo hanareta
Yagate sarani ippo hanareta
Kizutsukanai you ni

* Arigatou tte iitakatta
Arigatou tte ienakatta
Datte sore ja marude eien no
Sayonara mitai de kanashi sugiru kara

** Itsuka mata boku wa boku ni umarekawatte
Kimi o sagasu tabi ni deru n darou

Aru hi futo shita shunkan ni
Jibun ga eranda hazu no
Atarashiku te minarenu keshiki ni
Sukoshi tomadotte ita ra
Marude kimi no you na yasashii
Kaze ga fukinuke mashita

*** Aishiteru to iitakatta
Aishiteru to ienakatta
Dakedo sore wa boku no saidai no
Uso de ari shinjitsu datta you na ki ga suru

Moshimo betsu no dareka ni umarekawatte mo
Kimi o sagasu tabi ni deru kara

(*, **, ***: repete)

ayu-pic-98q2735.jpg

Tradução: Juntos Quando…

Nós começamos a andar calma e determinadamente
Com a mesma cicatriz em nossos corações
De costas para cada um
Sem olhar para trás

Nós acreditamos
Nós encontramos uma coisa imutável
Mas nos sentimos que estava mudando
E demos um passo atrás
E um outro passo atrás depois
Portanto para não ser ferido

Eu queria dizer “Obrigada”
Eu não poderia dizer “Obrigada”
Porque é como dizer “Adeus para sempre”
É tão triste

Talvez eu deveria ter nascido novamente para mim um dia
E iniciar uma jornada para procurar por você

Um dia
Quando eu começar um pouco confusa
Por um novo e desconhecido olhar
Que devo ter escolhido
O vento suave como você
Soprado por mim

Eu queria dizer “Eu te amo”
Eu não poderia dizer “Eu te amo”
Mas sinto que foi a minha maior mentira
E a verdade

Talvez eu deveria ter nascido novamente para mim um dia
Eu queria dizer “Obrigada”
Eu queria dizer “Eu te amo”

Mesmo se eu nascer de novo para outra pessoa
Eu vou começar uma jornada para procurar por você

Anúncios

2 Responses to “Letra e tradução: Together When…”


  1. 1 japoneis novembro 24, 2007 às 3:59 pm

    Musica linda…..

    Obrigado pela letra e pela tradução…

  2. 2 Isahamasaki novembro 26, 2007 às 1:40 pm

    Amei a música
    Muito obrigada pela tradução ^-^v


Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s




Bem-Vindo!

Seja bem-vindo ao Ayuland!, site de notícias sobre Ayumi Hamasaki, maior estrela da música japonesa.


Em comemoração ao seu primeiro ano de aniversário em Abril de '08, o site foi totalmente reformulado; trazendo ainda mais conteúdo e informação de qualidade para todos os fãs brasileiros da Ayumi!


Acesse o novo site:

www.ayuland.net


%d blogueiros gostam disto: